26 April 2007

Marwnad Milwr Dienw.


In English translation: Elegy for an Unknown Soldier.


Whence do they come, trouble, furious passion as grief?
A wise man may well ask for the story.
‘Lord God ! those thou takest away each night
Sadly are not seen the next day.

The next day from when he left for battle, sadly
He is sought but not seen.
It is grievious to follow a history of pain,
Of utter destruction from the loss of a man.

A man thou takest from the desperate straits, from pain
When he goes from here,
Dear Jesus, righteous unfailing lord,
Where does he hide ? where does he go ?

Whence do they come…



Gwernen ap Clyddno.

Written in first half of the 13th century.

Taken from ‘Cyfres Beirdd y Tywysogion VI – Gwaith Dafydd Benfraes ac Eraill.

Gwasg Prifysgol Cymru 1995.



I am much inspired by the Works of Anthony Edwards, which I suggest you read:

· Letters of a Peacemaker.
· Appointment at Aberedwy.
· The Massacre at Aberedwy.
· Marwolaeth Llywelyn ap Gruffydd.
· The Ghosts on the Fairway – The Army that Vanished.


NB: This year, 725th Anniversary of the events of Rhagfyr 1282, Ysbryd Cofiwn will be advancing promotion of commemorations more in keeping with the writings of Anthony Edwards, a much truer patriotic account of events in central Cymru over three tragic days in December of that year. Commemorations proposed and promoted will take place at Rhosferig, Parc ar Irfon, Builth Wells and Aberedw. Hence, to be held annually on the Saturday following the 11Rhagfyr - National Day of Mourning, the commemoration programme will conclude on the Sunday Morning at Abaty Cwm Hir, with a service at the Cofiwn memorial at grave of Llywelyn ap Gruffydd - 'Tywysog Cymru'. Later in the day, there will be a visits to other sites associated in this history close by. Further information will be made available in due course.